Приз Ассоциации кино- и телепереводчиков за подготовку лучших субтитров неанглоязычного фильма вручен Жоэлю Шапрону за перевод фильма Юрия Быкова «Майор»

27 января 2014 - 21:09

В пятницу 24 января 2014 года Французская Ассоциация кино- и телепереводчиков присудила свои награды за лучший перевод субтитров в 2013 году.

По единодушному мнению жюри, отсмотревшего 160 картин, приз за подготовку лучших субтитров неанглоязычного фильма вручен Жоэлю Шапрону за перевод фильма Юрия Быкова «Майор», - он был представлен в 2013 году на Неделе критики Каннского кинофестиваля и затем выпущен во французский прокат компанией Zootrope.

Члены жюри высоко оценили «скрупулезность работы - как с формальной, так и со смысловой точки зрения, удобство расположения и читаемость текста, безупречность орфографии и пунктуации, и конечно, идеальную синхронность и разбивку субтитров. Также отмечена емкость и динамичность стиля перевода; автор французской адаптации продемонстрировал богатство идиоматических ресурсов и совершенство владения ими. Влияние оригинала никак не сказывалось на естественности речевых оборотов, что, по нашему мнению, является признаком удачного перевода. Особенно поражает в этом переводе иллюзия легкости проделанной работы ».

Ежегодно ассоциация присуждает следующие награды: призы за лучшие субтитры одного англоязычного и одного неанглоязычного фильма, а также призы за лучший дубляж одного мультипликационного и одного игрового фильма.

 

http://www.proficinema.ru/mainnews/awards/detail.php?ID=153979